Образование и воспитание переводятся на английский как education, то есть понятия образование и воспитание не несут разной понятийной нагрузки.
Напротив, в русском языке есть четкое различие образования и воспитания, начиная с этимологического корня. Образование, это процесс формирования некого образа из объекта, в результате чего должен получится субъект, наделенный нужными признаками и способный образовывать себе подобных.
Воспитание, как можно увидеть из самого слова, это действие направленное на наделение (питание) субъекта, необходимой для существование энергией, что имеет цель поддержание жизнедеятельности при необезательности субъективизации. Из этого видно, что воспитание и образование, суть понятия безусловно пересекающиеся, но не равнозначные.
Этимология же слова education восходит к латинским словам означающие канал – duct, проводить, вести – duc, делать вывод – deductio. То есть объединяет функции формирования и наделения энергией с целью канализировать субъекта и управлять (вести) в нужном направлении. В этом я вижу принципиальное различие англосаксонского и русского подхода к проблеме образования.
Алексей Викторович
https://cont.ws/post/261970